- 相關(guān)推薦
雙語(yǔ)詩(shī)歌朗誦《秋頌》
《秋頌》是英國(guó)浪漫主義詩(shī)人約翰·濟(jì)慈于1819年9月創(chuàng)作的一首詩(shī)歌。以下是小編給大家整理的關(guān)于雙語(yǔ)詩(shī)歌朗誦《秋頌》相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
I.
Season of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
II.
Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
Drows’d with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.
III.
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows in the skies.
譯文
1
霧氣洋溢,果實(shí)圓熟的秋,
你和成熟的太陽(yáng)成為友伴;
你們密謀用累累的珠球,
綴滿茅檐下的葡萄藤蔓;
使屋前的老樹(shù)背負(fù)著蘋果,
讓熟味透進(jìn)果實(shí)的心中,
使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,
好塞進(jìn)甜核;又為了蜜蜂
一次一次開(kāi)放過(guò)遲的花朵,
使它們以為日子將永遠(yuǎn)暖和,
因?yàn)橄募驹缣顫M它們黏巢。
2
誰(shuí)不經(jīng)?匆(jiàn)你伴著谷倉(cāng)?
在田野里也可以把你找到,
你有時(shí)隨意坐在打麥場(chǎng)上,
讓發(fā)絲隨著簸谷的風(fēng)輕飄;
有時(shí)候,為花香所沉迷,
你倒臥在收割一半的田壟,
讓鐮刀歇在下一畦的花旁;
或者,像拾穗人越過(guò)小溪,
你昂首背著谷袋,投下倒影,
或者就在榨果架下坐幾點(diǎn)鐘,
你耐心地瞧著徐徐滴下的酒漿。
3
啊.春日的歌哪里去了?但不要
想這些吧,你也有你的音樂(lè)——
當(dāng)波狀的云把將逝的一天映照,
以胭紅抹上殘梗散碎的田野,
這時(shí)啊,河柳下的一群小飛蟲(chóng)
就同奏哀音,它們忽而飛高,
忽而下落,隨著微風(fēng)的起滅;
籬下的蟋蟀在歌唱,在園中
紅胸的知更鳥(niǎo)就群起呼哨;
而群羊在山圈里高聲默默咩叫;
叢飛的燕子在天空呢喃不歇。
創(chuàng)作背景
1819年9月的一個(gè)星期天,詩(shī)人漫步于田野,秋高氣爽,剛收割過(guò)的田地溫暖明亮,詩(shī)人感到心曠神怡,不由邊走邊吟,成就此篇詩(shī)歌。
作品鑒賞
全詩(shī)分三節(jié),第一節(jié)寫累累果實(shí)、馥郁香氣,向人們展現(xiàn)出秋景的艷麗圖畫。第二節(jié)寫秋收,展現(xiàn)出農(nóng)人的忙碌和忙里偷閑的閑適淡定,第三節(jié)寫秋聲,詩(shī)人描繪在秋天里眾多生物的聲音:小飛蟲(chóng)的哀音、蟋蟀的歌唱、知更鳥(niǎo)的婉轉(zhuǎn)啾鳴、燕子的呢喃,構(gòu)成了秋天的交響樂(lè)。短短一首詩(shī),詩(shī)人用各種意象調(diào)動(dòng)起人的視覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué)、觸覺(jué)和聽(tīng)覺(jué),既有靜態(tài)的果實(shí),也有動(dòng)態(tài)的動(dòng)物,還有農(nóng)人辛勞的身影、怡然的神態(tài)。從早晨的霧氣彌漫到黃昏時(shí)胭紅的云,一天時(shí)間中自然景物、農(nóng)人活動(dòng)組合成一幅溫暖、繁盛的秋景圖。
與濟(jì)慈的其他詩(shī)歌不同,他自己沒(méi)有出場(chǎng)。似乎刻意要讓“自我否定力”發(fā)揮到極致。在自我隱退之后,詩(shī)歌突出了秋天本身,她的優(yōu)美、和諧、豐饒,在充滿了感性的語(yǔ)言中和盤托出,仿佛讀者伸手便能夠觸摸到秋天的質(zhì)感,望眼便能夠捕捉到她的斑斕。自我的隱退與自然的凸顯,使《秋頌》一詩(shī)的真正主角變成了秋天。這從某種程度上講調(diào)整了人與自然的不對(duì)稱關(guān)系,顛覆了以人類為中心的思想范式。正如費(fèi)爾斯蒂納所說(shuō),濟(jì)慈的詩(shī)歌將事物的本質(zhì)充分顯露出來(lái),創(chuàng)造出“一個(gè)人類僅僅在麥茬、羊群、花園中得到一絲暗示的生態(tài)系統(tǒng)”。
《秋頌》這首詩(shī)中沒(méi)有情感的直接抒發(fā),而是將一種愉悅、富足的情緒寄托在對(duì)景物的描繪中。詩(shī)人特別擅長(zhǎng)調(diào)動(dòng)色彩、聲音以及事物的動(dòng)態(tài),全面展現(xiàn)了秋景的各個(gè)方面。閱讀此詩(shī),也像在觀賞一幅色彩濃艷、筆法細(xì)膩的油畫。
“秋天”的種種景象,在詩(shī)中得到了呈現(xiàn),但詩(shī)人用了一個(gè)特殊的技巧,將“秋天”本身也人格化了,“你”像一個(gè)勞動(dòng)者,忙碌在大地之上,勾畫著一切的美景。也同時(shí)享受著收獲的愉悅和愜意。
作者簡(jiǎn)介
約翰·濟(jì)慈(John Keats,1795—1821),英國(guó)19世紀(jì)浪漫主義的重要詩(shī)人。他出生在倫敦一個(gè)馬車店主之家。父母早喪,少年輟學(xué)。曾學(xué)醫(yī)謀生,后棄醫(yī)從文。1816年發(fā)表處女作《哦,孤獨(dú)》,1818年長(zhǎng)詩(shī)《安狄米恩》出版,遭到保守派的尖銳的抨擊,但也受到了來(lái)自詩(shī)人拜倫和雪萊的重視與鼓勵(lì)。從此,他詩(shī)情奔放,一瀉千里,寫出了大量膾炙人口的名篇,如長(zhǎng)詩(shī)《伊莎貝拉》和抒情詩(shī)《希臘古甕頌》《夜鶯頌》《秋頌》等,奠定了他在英國(guó)文學(xué)史上的崇高地位。濟(jì)慈因身患肺結(jié)核,于1820~1821年在意大利旅游養(yǎng)病,不幸早逝,葬于羅馬,死時(shí)年僅25歲。
【雙語(yǔ)詩(shī)歌朗誦《秋頌》】相關(guān)文章:
詩(shī)歌雙語(yǔ)閱讀《西風(fēng)頌》04-25
雙語(yǔ)閱讀《故都的秋》03-07
雙語(yǔ)閱讀《致云雀》02-28
雙語(yǔ)閱讀:友誼長(zhǎng)存03-07
培養(yǎng)雙語(yǔ)寶寶的方法04-14
中俄雙語(yǔ)閱讀:蘋果01-21
雙語(yǔ)閱讀:見(jiàn)與不見(jiàn)03-07
雙語(yǔ)閱讀《父親的愛(ài)》11-22