- 相關(guān)推薦
《陳太丘與友期》原文閱讀及對(duì)照翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的《陳太丘與友期》原文閱讀及對(duì)照翻譯文言文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《陳太丘與友期》
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲。
客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去!
友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮!
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
注解:
。1)元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。
。2)陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。
。3)期行:相約同行。期,約定。
。4)期日中:約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。
。5)過中:過了正午。
。6)舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。
(7)乃至:(友人)才到。乃,才。
。8)戲:嬉戲。
(9)尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱。不,通“否”,句末語(yǔ)氣詞,表詢問。
(10)家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。
。11)引:拉,要和元方握手
。12)信:誠(chéng)信,講信用。
。13)時(shí)年:今年。
。14)非:不是。
。15)相委而去:丟下我走了;相,偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。
。16)君:對(duì)對(duì)方父親的一種尊稱。
。17)已去:已經(jīng)離開。
。18)曰:說(shuō)。
(19)則:就是。
。20)慚:感到慚愧。
(21)顧:回頭看。
譯文:
陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒有到,現(xiàn)在已經(jīng)離開了。”朋友便生氣地說(shuō)道:“真不是君子!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說(shuō):“您與我父親約在正午。正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友慚愧,下了車想去拉元方的手。元方頭也不回地走進(jìn)家門。
賞析:
《陳太丘與友期》全文僅有103個(gè)字,卻敘述了一個(gè)完整的故事(關(guān)于守信與不守信的一場(chǎng)辯論),刻畫了三個(gè)有鮮明個(gè)性的人物,說(shuō)明了為人處世,應(yīng)該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內(nèi)容,真可謂言簡(jiǎn)意賅了。如果不是在語(yǔ)言的精煉上造詣高深,要做到這一點(diǎn)是很難的。 《陳太丘與友期》的精煉語(yǔ)言,體現(xiàn)在文章的始終。一開頭,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”、“乃至”等幾個(gè)關(guān)鍵詞語(yǔ),把事情、時(shí)間、起因交代得清清楚楚,而且,在這些交代中,還把兩個(gè)不同的人物形象(一個(gè)守信,一個(gè)不守信)一下子推到了讀者面前。 文章的結(jié)尾,雖只客寥數(shù)語(yǔ),但卻字字生輝。“慚”、“下"、“引”三個(gè)動(dòng)詞,把友人知錯(cuò)欲改的心態(tài)及行為刻畫得入木三分。對(duì)元方鄙棄“無(wú)信”的那股倔強(qiáng)勁兒,也用“入門,不顧”四個(gè)字,描繪得惟妙惟肖。就在最能體現(xiàn)文章中心思想的第二層(子斥友人)中,盡管作者用了比開頭和結(jié)尾要多得多的筆墨,但文字仍然十分精煉。單就敘述的句子來(lái)說(shuō),在敘述友人問元方時(shí),由“問”到“怒”,感情急劇變化,充分表現(xiàn)了友人那粗魯無(wú)禮的性格。而在敘述元方批駁友人的怒斥時(shí),則選用語(yǔ)氣平和的“答曰”、“曰”這類詞,這對(duì)表現(xiàn)元方不懼怕友人的怒斥、知書達(dá)理、善于應(yīng)對(duì)的性格,起到了絕好的作用。
【《陳太丘與友期》原文閱讀及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:
陳太丘與友期原文及翻譯10-14
陳涉世家原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-04
《陳涉世家》原文及對(duì)照翻譯07-10
《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯04-23
《過秦論》原文閱讀及對(duì)照翻譯10-18
《伐檀》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-27
《山市》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-23
《畫蛇添足》原文閱讀及對(duì)照翻譯09-23
《客至》原文閱讀及對(duì)照翻譯05-17