国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

時(shí)間:2024-08-23 01:32:21 英語筆譯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

  我曾寫過一個(gè)帖子,介紹如何將一個(gè)復(fù)雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網(wǎng)友“CQ美眉”的郵件,她請(qǐng)我再寫一個(gè)帖子,介紹如何將一個(gè)復(fù)雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫一個(gè)相反的帖子。這位網(wǎng)友還特意給我提供了一個(gè)例句,請(qǐng)看下面:

怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

  每一個(gè)人,作為社會(huì)的一個(gè)成員,有權(quán)享受其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實(shí)現(xiàn)的,并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

  對(duì)于這種比較復(fù)雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應(yīng)當(dāng)按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我首先將這個(gè)中文句子劃分成6個(gè)部分,請(qǐng)?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

 、倜恳粋(gè)人,②作為社會(huì)的一個(gè)成員,③有權(quán)享受 [④其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的] 社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,⑤這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實(shí)現(xiàn)的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。

  這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個(gè)定語從句,用來修飾第3部分的最后一個(gè)單詞rights,請(qǐng)看:

 、貳veryone

 、赼s a member of society

 、踚s entitled to the social, economic and cultural rights

 、躻hich are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

  ⑤which are realized through national effort and international cooperation

 、辸hich are concordant with the organization, resources and situation of each country.

  不過,在英語中,通常是一個(gè)定語從句修飾一個(gè)名詞,很少有三個(gè)定語從句修飾一個(gè)名詞,因此我臨時(shí)決定,將第4部分改寫成一個(gè)短語,將第5、6部分合并成一個(gè)定語句子,請(qǐng)看:

  ①Everyone

 、赼s a member of society

 、踚s entitled to the social, economic and cultural rights

 、躰ecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

 、輜hich are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

  最后,將這5個(gè)部分組合起來,就是這個(gè)中文句子的英文譯文。

  Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

  另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個(gè)版本如下:

  Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.

【怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子】相關(guān)文章:

中文句子翻譯方法(匯總)02-28

英語閱讀翻譯中文03-06

雅思作文范文及中文翻譯03-26

英語常用單詞中文翻譯03-19

常用粵語詞語的中文翻譯12-18

口譯中遇到中文稱謂如何翻譯?03-25

中文翻譯速錄速記提速方法03-18

粵語常用字的中文翻譯03-27

英語自我介紹范文及中文翻譯03-23