英語翻譯資格考試
【網(wǎng)絡(luò)綜合 - 英語翻譯資格考試】35
漢譯英
偉大的抗戰(zhàn)精神,蘊含著中華兒女和衷共濟的團結(jié)精神。面對亡國滅種的民族危機,中華兒女,地?zé)o分南北,人無分老幼,有錢出錢,有力出力,舉國上下,萬眾一心,用血肉筑成了一座侵略者不可逾越的新的長城。“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”,在民族患難的時代,這種浩然之氣概,不屈之節(jié)操,激勵著中華兒女赴湯蹈火,殊死奮戰(zhàn),使救亡圖存成為可歌可泣、英勇卓絕的斗爭。今年是中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利60周年。重溫那段血與火的悲壯歷史,緬懷抗日先烈的豐功偉績,弘揚中華民族偉大的抗戰(zhàn)精神,在今天仍然具有十分重要的意義。
【參考譯文】
The grand spirit of Anti-aggression is a vivid reflection of the Chinese people’s persistent solidarity. Upon the Japanese invasion, China’s sons and daughters, here or there, old or young, rich or poor, gather together with one mind and build up an insurmountable Great Wall in resistance, with their flesh and blood.
“Indulge never in money and rank, apostatize never when in poverty and hardship, surrender never to power and force.” In times of national crisis, this formidable mettle and dauntless integrity prompt China’s sons and daughters to go through fire and water with the courage of despair, making the anti-Japanese war moving and praise-worthy.
It is now the 60th anniversary of China’s anti-Japanese war and the world’s anti-fascism war. And it is still of great significance today for us to review the buskined history of fire and blood, to recall the great feats of the gallant martyrs, and to carry forward our nation’s infinite morale of anti-aggression.
【網(wǎng)絡(luò)綜合 - 英語翻譯資格考試】34
英譯漢
The book shows us the progress of a remarkable American, who, through his own enormous energies and efforts, made the unlikely journey from Hope, Arkansas, to the White House---a journey fueled by an impassioned interest in the political process which manifested itself at every stage of his life: in college, working as an intern for Senator William Fulbright; at Oxford, becoming part of the Vietnam War protest movement; at Yale Law School, campaigning on the grassroots level for Democratic candidates; back in Arkansas, running for Congress, attorney general, and governor.
We see his career shaped by his resolute determination to improve the life of his fellow citizens, an unfaltering commitment to civil fights, and an exceptional understanding of the practicalities of political life.
We come to understand the emotional pressures of his youth--born after his father's death; caught in the dysfunctional relationship between his feisty, nurturing mother and his abusive stepfather, drawn to the brilliant, compelling lady whom he was determined to marry; passionately devoted, from her infancy, to their daughter, and to the entire experience of fatherhood; slowly and painfully beginning to comprehend how his early denial of pained him at times into damaging patterns of behavior.
【參考譯文】
本書向我們展示了一個杰出美國人的成長歷程。他精力充沛,通過艱苦卓絕的努力,從阿肯色州的霍普鎮(zhèn)走到了白宮,完成了一段不可思議的人生歷程。他一生的每一階段都展示出對政治生涯的狂熱追求,正是這種追求鼓舞著他走完這段歷程:在大學(xué)期間,他已經(jīng)是參議員威廉•富爾布萊特的實習(xí)生;在牛津大學(xué),他成為反越戰(zhàn)
【英語翻譯資格考試】相關(guān)文章:
英語翻譯資格考試強化試題02-26
最新英語翻譯資格考試說明03-04
英語翻譯資格考試主要問題03-05
2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧02-26
2015年最新英語翻譯資格考試說明03-20
5月英語翻譯資格考試強化試題03-04
英語翻譯資格考試十大翻譯方法03-06
2017英語翻譯資格考試模擬題(含答案)03-08