商務英語:各有越大 摔得越重
The bigger they are, the harder they fall
Angela: "Those guys thought they would never lose. But we finally beat them. And look at them crying now."
Andy: "The bigger they are, the harder they fall."
安吉拉:那些家伙認為他們用于不會輸掉,但最終我們打敗了他們,現(xiàn)在看看他們怎么哭吧!
安 迪:個頭越大,摔得越重。
The word harder has two meanings here. First, it is harder (more difficult) to beat them; and second, when they lose they go down harder (more painfully).
中文意思:個頭越大,摔得越重。
You can't judge a book by its cover
Angela: "He dresses in plain clothes and drives an old car. Who would know he is the richest man in town?"
Andy: "You can't judge a book by its cover."
安吉拉:他穿著很平常,開著一輛舊車,誰會想到他是這個城里最富有的人呢?
安 迪:你不可以貌取人。
You can't judge a book by its cover means that before you can judge something, you need to take a deeper, closer look at it.
中文意思:你不可以貌取人。
【商務英語:各有越大 摔得越重】相關文章:
2017商務英語常犯得錯誤08-19
商務英語考試閱讀怎樣得高分09-22
2017年商務英語聽力怎樣得高分08-21
OA系統(tǒng)選型服務占比越來越重08-11
拓展游戲 信任背摔11-12
拓展游戲信任背摔08-09
散打實戰(zhàn)摔法介紹09-05
摔跤的基本摔法09-04
越戀愛越現(xiàn)實的女人08-26
最新商務英語初級重難點句子翻譯指導12-16