国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

考研英語成語翻譯練習(xí)及答案

時(shí)間:2024-07-15 21:39:53 考研英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年考研英語成語翻譯練習(xí)及答案

  翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是2017年考研英語成語翻譯練習(xí)及答案,供大家練習(xí)!

2017年考研英語成語翻譯練習(xí)及答案

  1.俗話說得好“ 讀書長見識(shí)”. 因此我們應(yīng)活到老學(xué)到老。

  There is an old saying, “Enlarge one's view by reading”, for we should never be too old to learn.

  2.對(duì)他們來說“失敗乃成功之母”, 他們總是盡其所能在失敗中找到機(jī)會(huì)。

  To them, “failure is the mother of success”, and they always try their best to find opportunity in failure.

  3.名言“千里之行始于足下” 告訴我們成功取決于每天的努力。

  The famous saying “Every journey begins with the first step” tells us that our success depends on our everyday hard work.

  4.他們應(yīng)該從這件事中吸取教訓(xùn):玩火者必自焚。

  They should learn a lesson from his incident: he who always plays with fire will surely get hurt.

  5.世界是你們的也是我們的,但歸根到底是屬于你們的。

  The world belongs to us as well as to you. However it will belong to you in the end.

  6.像“有志者,事竟成” 這樣的諺語一定會(huì)代代相傳。

  Such a proverb as “Where there is a will, there is a way” is certain to be passed on from generation to generation.

  7.你能領(lǐng)會(huì)“知識(shí)就是力量”這句名言嗎?

  Can you realize the real meaning of the famous saying that knowledge is power?

  8.英語中有一句古話,”勿以貌取人”

  There is an old saying: don't judge a book by its cover.

  拓展閱讀:2017考研英語翻譯技巧:對(duì)等表達(dá)

  在翻譯過程中,我們一般都可以在譯文語言中找到和原文中的某個(gè)單詞、詞組或成語意義上的對(duì)等表達(dá)。因此,對(duì)等譯法是翻譯中最常見、最重要的翻譯方法。一般說來,英漢兩種語言中單詞的對(duì)等率較高,而詞組、成語、諺語的對(duì)等率相對(duì)低一些。

  一、單詞對(duì)等

  book (名詞)書

  stand (動(dòng)詞)站

  big (形容詞)大的

  and (連接詞)和

  當(dāng)然,這兩種語言中存在著差異的"對(duì)等"單詞也不少,例如:從語義上講,漢語單詞"杯子"并不完全等同于英語單詞"cup",而是對(duì)等于"cup + mug + glass";從感情色彩上來講,"知識(shí)分子"并不完全對(duì)等于"intellectual"。

  二、成語對(duì)等

  成語的對(duì)等是從三個(gè)方面體現(xiàn)出來的,一是比喻意義,一是比喻形式,再一個(gè)是感情色彩。三者中比喻意義是最重要的。感情色彩的對(duì)等同比喻意義的對(duì)等幾乎同樣重要。至于比喻形式,能對(duì)等則應(yīng)盡量對(duì)等,實(shí)在對(duì)等不了,就應(yīng)當(dāng)機(jī)立斷,大膽放棄。

  turn a blind eye to視而不見

  talk black into white 顛倒黑白

  walk right into the trap 自投羅網(wǎng)

  hold one's sides with laughter 捧腹大笑

  三、諺語對(duì)等

  Many hands make light work. 人多好辦事。

  Haste makes waste. 欲速則不達(dá)。

  Where there's a will, there's a way. 有志者事竟成。

  Birds of a feather flock together. 物以類聚,人以群分。

  Give a person a dose of his own medicine. 以其人之道還治其人之身。

  All good things must come to an end. 天下沒有不散的筵席。

  諺語和成語一樣,英漢兩種語言中的對(duì)等大多數(shù)也是從比喻意義、比喻形式和比喻色彩三個(gè)方面體現(xiàn)出來的。同樣,比喻意義的對(duì)等是最重要的,感情色彩的對(duì)等幾乎同等重要,在保證這兩方面的基礎(chǔ)上,再來考慮比喻形式的對(duì)等。

【考研英語成語翻譯練習(xí)及答案】相關(guān)文章:

2017年考研《英語》翻譯題練習(xí)與答案08-24

考研英語非謂語動(dòng)詞翻譯練習(xí)及答案10-18

考研英語閱讀翻譯答案10-28

考研英語二翻譯練習(xí)及參考譯文07-20

2018考研英語翻譯練習(xí)法07-21

2017考研英語練習(xí)題及答案解析04-27

英語四級(jí)翻譯練習(xí)及答案10-01

英語六級(jí)翻譯練習(xí)答案10-29

2024考研英語翻譯真題及答案09-23

考研英語翻譯練習(xí)4大步09-18