国产激情久久久久影院小草_国产91高跟丝袜_99精品视频99_三级真人片在线观看

高級翻譯資格考試練習題及答案

時間:2024-09-07 03:30:00 翻譯資格 我要投稿

2017高級翻譯資格考試練習題及答案

  題目:

2017高級翻譯資格考試練習題及答案

  1 I think lawyers mistakenly believe complex language enhances the mystique of the law.

  2 Not long ago, a foreign visitor whose English is extremely good told me of his embarrassment in a tea shop.

  3 Meanwhile individual schools are moving on their own to redress the imbalance between teaching and research.

  4We have created a faculty of scholars frequently so narrow in their studies and specialized in their scholarship they are simply incapable of teaching introductory courses.

  5 Then the players find out the lottery is not particularly good bet and they find other forms of gambling.

  6 The English language is in very good shape. It is changing in its own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping off a tree.

  7 There has always been a close cultural link, or tie between Britain and English-speaking America, not only in literature but also in the popular arts, especially music.

  8 We must just make the best of things as they come along.

  9 But once I made the decision, I went at it with all flags flying.

  10Autumn’s mellow hand was upon the woods, as they owned already, touched with gold and red and olive.

  解析:

  1我認為律師們有一個錯誤的想法,即復雜的語言能增加法律的深奧性。

  2不久前,一位英語極好的外國客人告訴我他在一家小吃店里的窘狀。

  3與此同時,各學校正采取步驟糾正教學與科研不平衡的狀況。

  4我們已經(jīng)造就出一批學者,他們的研究范圍常常如此之窄,學問如此之專門,以致他們簡直無法勝任入門課程的教學。

  5后來玩彩券的人發(fā)現(xiàn)買彩券并不是特別有利的賭博方式,于是就找到其他形式的賭博。

  6英語目前的情況很好,它正按照它那不易為人發(fā)現(xiàn)的方式在起著變化,而不是像一只樹上掉下的李子那樣在逐漸腐爛。

  7在英國和說英語的美國之間,不僅在文學方面,而且在流行藝術,特別是音樂方面,一直有著密切的接觸和聯(lián)系。

  8當然,事情發(fā)生后,我們還得要盡力去補救.

  9不過,我一旦做出決定,就大張旗鼓地去進行了。

  10秋季的成熟的手已經(jīng)在撫摸樹木,它們順從秋季的到來,染上了金黃、丹紅和橄欖綠。

【高級翻譯資格考試練習題及答案】相關文章:

2017翻譯資格考試高級筆譯練習題及答案10-31

2017高級翻譯資格考試閱讀理解練習題(附答案)08-21

翻譯資格考試高級口譯練習題10-18

翻譯資格考試高級筆譯閱讀理解練習題09-29

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案08-06

2017翻譯資格考試高級口譯模擬試題及答案10-18

2017下半年高級翻譯資格考試練習題(附答案)09-04

2017高級翻譯資格考試筆譯訓練題及答案09-13

2017高級翻譯資格考試筆譯仿真題及答案09-05

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬題及答案07-20