- 相關(guān)推薦
學(xué)好商務(wù)英語有什么技巧
導(dǎo)語:基礎(chǔ)英語是學(xué)習(xí)商務(wù)英語的前提保證,沒有扎實的基礎(chǔ)英語知識,就談不上學(xué)習(xí)商務(wù)英語。其實商務(wù)英語就是我們理解商務(wù)場景下所應(yīng)用到的英語,事實上它跟我們理解的英語口語、寫作有本質(zhì)上的區(qū)別,主要的區(qū)別在于一些詞匯,基于不同的詞匯,主要是名詞。另外其他的區(qū)別還包括不同的句子,基本上為了適應(yīng)不同的商務(wù)場合因此提出不同的詞匯和句子,就構(gòu)成了商務(wù)英語一定的特色。以下是小編為大家精心整理的學(xué)好商務(wù)英語的技巧,歡迎大家參考!
(1)詞匯的轉(zhuǎn)義。
在商務(wù)英語的應(yīng)用中,有時候為了句子的美觀或者商務(wù)談判中語氣(婉轉(zhuǎn)或強硬 )的需要,在翻譯的時候會轉(zhuǎn)變詞性。例如,
The vital importance of punctual shipment 中的importance 英文中屬于名詞,但是在中文翻譯時卻譯為“重要性”,屬于形容詞。又如,商務(wù)信函中結(jié)尾常用的客套語,
We hope to hear favorably from you and feel sure that we could come to an agreement as to terms.句子中的favorably 在英文句子中的詞性是副詞,但是中文翻譯為名詞。
(2)記住商務(wù)英語常用詞
(A)如對產(chǎn)品的商務(wù)型描述短語, Efficient and durable 可以譯為“經(jīng)久耐用”; Economical and practical 可以譯為“經(jīng)濟實惠”
(B)例如,商務(wù)英語中的潤滑劑----小短語, In due course 準(zhǔn)時; Hinges upon 關(guān)鍵在于
(3)經(jīng)典的商務(wù)英語翻譯-----區(qū)別于基礎(chǔ)英語的翻譯與表達(dá)。
(A)例如,The above cable is self-explanatory. 如果用基礎(chǔ)英語直譯根本就翻譯不出來,而用商務(wù)英語的思維就可以很簡明扼要的翻譯為“無需我方多加解釋”。
(B)又如,A moderate volume of business.屬于標(biāo)準(zhǔn)的商務(wù)英語用語。這就需要我們平時牢記然后熟練的應(yīng)用于商務(wù)英語的寫作中。
【學(xué)好商務(wù)英語有什么技巧】相關(guān)文章:
唱歌有什么技巧07-07
跳繩有什么技巧09-25
畫畫有什么技巧07-23
插花有什么技巧?09-26
演講有什么技巧09-16
如何才能學(xué)好商務(wù)英語10-09
英語與商務(wù)英語有什么不同?08-13
去法國留學(xué)學(xué)好法語的技巧是什么10-15
學(xué)好京劇的幾大技巧09-14
家庭插花有什么技巧08-27