- 相關(guān)推薦
如何提高英語論文寫作水平
科技的迅猛發(fā)展促進(jìn)了學(xué)術(shù)交流國際化的趨勢。作為現(xiàn)代科學(xué)界的共同語言, 英語是最有效的交流工具, 但科學(xué)中的有些專門術(shù)語很難準(zhǔn)確地翻譯為中文。國內(nèi)外許多高校的一些學(xué)科已經(jīng)明確規(guī)定:英文可以作為寫作博士論文的語言。國際上頗有影響的檢索工具 SCI、EI和ISTP等每年都大量收錄我國國內(nèi)許多著名學(xué)術(shù)刊物和國際會議發(fā)表的學(xué)術(shù)論文的英文標(biāo)題和摘要乃至英文全文。鑒于合乎表達(dá)習(xí)慣的英文在學(xué)術(shù)交流中的重要性, 筆者結(jié)合對一篇SCI收錄期刊論文的修改實(shí)踐, 探討提高英文論文撰寫質(zhì)量的途徑。
方法/步驟
一 提高英文標(biāo)題簡潔性的途徑
英文標(biāo)題過長的原因主要有: 一是論文作者拘泥于中文思維模式, 不敢省略“幾點(diǎn)思考、淺析、之管見”等標(biāo)題套語; 二是用詞重復(fù); 三是不能簡化專業(yè)術(shù)語的英文確切表達(dá)法。只有了解英漢兩種語言的差異性, 熟悉專業(yè)術(shù)語, 才能較好地簡化學(xué)術(shù)期刊英文標(biāo)題。準(zhǔn)確理解專業(yè)術(shù)語的含義, 能夠簡化英譯標(biāo)題。可以根據(jù)標(biāo)題的含義, 綜合運(yùn)用“縮略法”、“混合法”和“截短法”等構(gòu)詞法簡化專業(yè)術(shù)語的英文表達(dá)法, 以簡化英文標(biāo)題。除了上述方法, 還可以運(yùn)用“縮略法”(Abbreviation)簡化專業(yè)術(shù)語以簡化標(biāo)題。如“管理信息系統(tǒng)”(Management Information System )可簡寫成MIS。此外, 還可以運(yùn)用“混合法”(Blending)和“截短法”(Clipping)等構(gòu)詞法簡化標(biāo)題。如高新技術(shù)創(chuàng)新可以混合成“high- tech innovation”; 電子商務(wù)等術(shù)語中的“電子”可直接運(yùn)用活躍詞綴“e- ”表示。
二 提高英文摘要客觀性的途徑
1 英文文摘撰寫提出的幾點(diǎn)要求
(1) 英文摘要是應(yīng)用符合英文語法的文字語言, 以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的, 不加評論和補(bǔ)充解釋, 簡明、確切地論述文獻(xiàn)重要內(nèi)容的短文; ( 2) 英文摘要須符合“擁有與論文同等量的主要信息”的原則。為此, 英文摘要應(yīng)重點(diǎn)包括“研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論”四個(gè)要素, 其中后兩個(gè)是最重要的。在執(zhí)行上述原則時(shí), 英文摘要可包括研究工作的主要對象和范圍, 以及具有情報(bào)價(jià)值的其他重要信息。當(dāng)前學(xué)術(shù)期刊上英文摘要的主要問題是要素不全, 繁簡失當(dāng); ( 3) 英文摘要的句型力求簡單, 通常應(yīng)有10個(gè)左右意義完整、語句順暢的句子; ( 4) 英文摘要不應(yīng)有引言中出現(xiàn)的內(nèi)容, 也不要對論文內(nèi)容作詮釋和評論, 不得簡單重復(fù)題名中已有的信息。科技論文寫作時(shí)應(yīng)注意的一些事項(xiàng)同樣適用于英文摘要的編寫。通知的精神凸顯出期刊英文摘要的“客觀性、簡潔性、概括性和規(guī)范性”等顯著特點(diǎn)。
2.提高英文文摘客觀性的手段
期刊論文英文摘要的客觀性主要通過使用“無人稱結(jié)構(gòu)、被動語態(tài)、名詞化結(jié)構(gòu)、以及一般現(xiàn)在時(shí)”等結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)和語態(tài)等形式來揭示。期刊摘要等科技文體的一個(gè)重要特征是無人稱, 即少用甚至不用人稱代詞, 而多用關(guān)系代詞, 因?yàn)橛⒄Z民族重視客體意識, 思維的目標(biāo)往往指向外界, 探求外部客觀世界對人的影響。這種思維模式反映到語言表達(dá)上, 就是英語有用非生物( 無靈名詞) 充當(dāng)主語的傾向。其次, 為了表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃枷? 客觀性強(qiáng)的語言文字須增加限制性和擴(kuò)展性成分,其邏輯要求也相應(yīng)嚴(yán)密, 句子必然要長。因此, 期刊摘要中經(jīng)常借助that, which或where從句表達(dá)明確的概念。再次, 體現(xiàn)期刊摘要等科技文體客觀性特征的另一途徑是使用被動語態(tài)。英語被動語態(tài)的使用與期刊摘要等科技文體“無人稱”這一特征是緊密相連的。這種文體不把自己和受話人(或讀者)直接置于語境之中, 并盡可能避免使用人稱代詞。由于避免了不必要的人稱代詞, 被動結(jié)構(gòu)往往比主動結(jié)構(gòu)更加經(jīng)濟(jì)、緊湊。同時(shí), 被動語態(tài)還能夠使語言更簡明、客觀, 要點(diǎn)更突出, 層次更分明。正因?yàn)槿绱? 被動語態(tài)在期刊摘要等科技類文章中的使用頻率最高。第四, 英文摘要另一大特征是少用或不用動詞短語, 多用較長的名詞短語。名詞短語中最常見的是名詞化結(jié)構(gòu)。因?yàn)槠溥m宜于表述精細(xì)復(fù)雜的思想, 使文章具有莊重感和嚴(yán)肅感, 所以名詞化結(jié)構(gòu)亦是避免主觀因素和主觀色彩, 提高客觀程度的重要手段。
由于摘要實(shí)質(zhì)上是正文內(nèi)容的濃縮, 所以對摘要的修改原則同樣適用于修改正文。學(xué)術(shù)期刊論文注重準(zhǔn)確性、客觀性和邏輯性, 但并不排斥修辭手段的運(yùn)用。如果能夠適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用“仿詞”等修辭手段, 可以增強(qiáng)表達(dá)的形象性和生動性, 達(dá)到更加吸引讀者的目的。
總之, 論文作者只有充分意識到英文期刊論文標(biāo)題和摘要的特點(diǎn)以及提高英文論文可讀性的途徑, 才能逐步提高期刊論文英文寫作質(zhì)量; 只有通過閱讀大量的英文參考文獻(xiàn), 才能摒棄專業(yè)翻譯的滯后性與不確切性, 以期增強(qiáng)論文的可讀性與準(zhǔn)確性。
【如何提高英語論文寫作水平】相關(guān)文章:
如何提高學(xué)生的寫作水平論文05-21
如何提高中學(xué)生的英語寫作水平03-16
論如何提高高中英語寫作水平03-18
淺析提高聽障大學(xué)生寫作水平的對策思考論文12-01
如何提高學(xué)生對美術(shù)學(xué)科的興趣03-13
如何提高學(xué)生的英語閱讀能力03-16
論如何提高機(jī)械加工精度03-18